今天來跟各位介紹一首小編很喜歡的歌
Loreena McKennitt - The Mummer's Dance
蘿琳娜麥肯尼特 - 優伶之舞
歌詞:
When in the springtime of the year
當一年到了春季翩然降臨的時節
When the trees are crowned with leaves
當樹木染上了一片新綠
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair
當各種植物都換上了彩裝
When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
當貓頭鷹在蒼鬱的月色中低吟
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light
燈光下的樹影分外迷人
------------------------------
Chorus:
We've been rambling all the night
我們終夜漫步嬉遊
And some time of this day
就連白天也不放過
Now returning back again
如今我們又再回到這裡
We bring a garland gay
身邊多了戴著美麗花環的人相伴
-----------------------------
Who will go down to those shady groves
他將步入陰暗的林間
And summon the shadows there
使樹林裡的影子更加陰鬱
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year
在這春的季節裡,他為樹枝繫上了絲帶
The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days
當水手們吹奏著木管樂器,
樂音悠揚宛如鳥兒的歌聲穿越森林
-------------------------
Chorus
-------------------------
And so they linked their hands and danced
於是他們執起了彼此的手,
Round in circles and in rows
圍成圓圈跳起舞來。
And so the journey of the night descends
當長夜將盡
When all the shades are gone
月夜之旅也將曲終人散
"A garland gay we bring you here
戴著美麗花環的人兒呀,我們帶你來到這裡
And at your door we stand
齊聚在你的門前
It is a sprout well budded out
春芽已然萌發
The work of our Lord's hand"
真是造物者的傑作
---------------------
Chorus (2x)
---------------------